SSブログ

Do you/Did you know? そして疑問符とスペース [英語の表現]

昨日の読売新聞にグラクソ・スミスクライン(製薬会社)の広告が出ていた。4 面の下、かなり目立つ場所である上、Do you know ? 脳卒中(リハビリ編)という大きな見出し。

「・・リハビリの方法はどんどん進歩しています。あなたは最新の情報をどれだけご存じですか」とあるので、「ご存じですか」のつもりで Do you know ? らしい。思わず苦笑い。

かつてアメリカに赴任していたとき、私も資料の見出しに Do you know ... と書いたのだった。するとすかさず、現地のアメリカ人社員に Did you know ... と書き直された。

「知っていた」なら過去形、「知っている」なら現在形、だから「知っていますか」「ご存じですか」も現在形、と思って Do you know ... としたのだが、そうではないらしい。

理屈はともかく、現実として「ご存じですか」の意味ではDid you know ... が普通、と思い知らされたのがその時だった。

もう 1 つ、上記の広告は know と ? (疑問符)の間にスペースが入っている。しかし、疑問符の前にスペースを入れてはならない。これは文末の単語とピリオドの間にスペースを入れないのと同じ。これも私自身がかつてアメリカ人に指摘された。学校のせいにするつもりはないが、なぜか日本では、「文末単語とピリオドの間はスペースなし」と教えながら、「疑問符も同じで文末単語と疑問符の間はスペースなし」という規則は強調していない気がする。

ともあれ、かつて自分自身もやらかしたミスを 2 つも思い出させる広告だった。

 

ホームページも ご覧ください。

 


nice!(1)  コメント(1)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問

nice! 1

コメント 1

Cialis rezeptfrei

沒有醫生的處方
cialis generico in farmacia http://cialisvipsale.com/ Cialis coupon
by Cialis rezeptfrei (2018-04-14 08:07) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。